feat(i18n): add Russian translations + replace Frappe branding with IIE
Branding: - 'Powered by Learning' -> 'Powered by IIE' (sidebar tooltip) - 'Frappe Learning' -> 'IIE' (HelpModal title, email templates) - frappe.io URLs -> enlightrussia.ru - 'Install Frappe Learning' -> 'Установить приложение IIE' - PersonaForm question translated Translations (ru.po): - Added 125 new Russian translations for client-facing strings - Covers: sidebar nav, profiles, leaderboard, points, lessons, batches, assignments, error messages, video stats, MPGU-specific Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
377
lms/locale/ru.po
377
lms/locale/ru.po
@@ -7943,3 +7943,380 @@ msgstr "{} Прошел"
|
||||
msgid "{} Published"
|
||||
msgstr "{} Опубликовано"
|
||||
|
||||
|
||||
# Enlight Russia custom translations
|
||||
|
||||
msgid "Leader Board"
|
||||
msgstr "Таблица лидеров"
|
||||
|
||||
msgid "My Points"
|
||||
msgstr "Мои очки"
|
||||
|
||||
msgid "My points"
|
||||
msgstr "Мои очки"
|
||||
|
||||
msgid "My Child"
|
||||
msgstr "Мой ребёнок"
|
||||
|
||||
msgid "Student Profile"
|
||||
msgstr "Профиль студента"
|
||||
|
||||
msgid "Schoolchildren Profile"
|
||||
msgstr "Профиль школьника"
|
||||
|
||||
msgid "Course Creator Profile"
|
||||
msgstr "Профиль преподавателя"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Профиль родителя"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация"
|
||||
|
||||
msgid "Powered by IIE"
|
||||
msgstr "Сделано в ИИЕ"
|
||||
|
||||
msgid "Enroll"
|
||||
msgstr "Записаться"
|
||||
|
||||
msgid "Enroll a Student"
|
||||
msgstr "Записать студента"
|
||||
|
||||
msgid "Upload Assignment"
|
||||
msgstr "Загрузить задание"
|
||||
|
||||
msgid "Add Transaction"
|
||||
msgstr "Добавить транзакцию"
|
||||
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
msgstr "Загрузить ещё"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr "Сортировать по"
|
||||
|
||||
msgid "Search by name"
|
||||
msgstr "Поиск по имени"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel editing"
|
||||
msgstr "Отменить редактирование"
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Причина"
|
||||
|
||||
msgid "Create Lesson"
|
||||
msgstr "Создать урок"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Lesson"
|
||||
msgstr "Редактировать урок"
|
||||
|
||||
msgid "New Lesson"
|
||||
msgstr "Новый урок"
|
||||
|
||||
msgid "Include in Preview"
|
||||
msgstr "Включить в предпросмотр"
|
||||
|
||||
msgid "Curriculum"
|
||||
msgstr "Программа обучения"
|
||||
|
||||
msgid "Publishing Settings"
|
||||
msgstr "Настройки публикации"
|
||||
|
||||
msgid "Comma separated keywords"
|
||||
msgstr "Ключевые слова через запятую"
|
||||
|
||||
msgid "Content is required"
|
||||
msgstr "Содержимое обязательно"
|
||||
|
||||
msgid "Title cannot be empty."
|
||||
msgstr "Название не может быть пустым."
|
||||
|
||||
msgid "Course:"
|
||||
msgstr "Курс:"
|
||||
|
||||
msgid "Course Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс курса"
|
||||
|
||||
msgid "Lesson Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс урока"
|
||||
|
||||
msgid "Lesson Completion"
|
||||
msgstr "Завершение урока"
|
||||
|
||||
msgid "Lesson Index"
|
||||
msgstr "Номер урока"
|
||||
|
||||
msgid "Quiz Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс теста"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс заданий"
|
||||
|
||||
msgid "Programming Exercise Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс упражнений по программированию"
|
||||
|
||||
msgid "Student Progress"
|
||||
msgstr "Прогресс студента"
|
||||
|
||||
msgid "Completion Rate"
|
||||
msgstr "Процент завершения"
|
||||
|
||||
msgid "Average Completion Rate"
|
||||
msgstr "Средний процент завершения"
|
||||
|
||||
msgid "Completed Courses"
|
||||
msgstr "Завершённые курсы"
|
||||
|
||||
msgid "Completed on"
|
||||
msgstr "Завершено"
|
||||
|
||||
msgid "Batch created successfully"
|
||||
msgstr "Группа успешно создана"
|
||||
|
||||
msgid "Batch updated successfully"
|
||||
msgstr "Группа успешно обновлена"
|
||||
|
||||
msgid "Student enrolled successfully"
|
||||
msgstr "Студент успешно записан"
|
||||
|
||||
msgid "Enrolled On"
|
||||
msgstr "Дата записи"
|
||||
|
||||
msgid "Enrollment Confirmation Email Template"
|
||||
msgstr "Шаблон письма подтверждения записи"
|
||||
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr "Объявления"
|
||||
|
||||
msgid "No announcements have been made yet for this batch"
|
||||
msgstr "Для этой группы ещё нет объявлений"
|
||||
|
||||
msgid "No assessments added to this batch"
|
||||
msgstr "В эту группу не добавлено ни одного задания"
|
||||
|
||||
msgid "No courses added to this batch"
|
||||
msgstr "В эту группу не добавлен ни один курс"
|
||||
|
||||
msgid "Add a course to the batch"
|
||||
msgstr "Добавить курс в группу"
|
||||
|
||||
msgid "Course added to batch successfully"
|
||||
msgstr "Курс успешно добавлен в группу"
|
||||
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Editing"
|
||||
msgstr "Редактирование профиля"
|
||||
|
||||
msgid "Profile data was not found"
|
||||
msgstr "Данные профиля не найдены"
|
||||
|
||||
msgid "Fill in the information about yourself"
|
||||
msgstr "Заполните информацию о себе"
|
||||
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr "Личная информация"
|
||||
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
msgid "Last name:"
|
||||
msgstr "Фамилия:"
|
||||
|
||||
msgid "Middle name:"
|
||||
msgstr "Отчество:"
|
||||
|
||||
msgid "Date of birth:"
|
||||
msgstr "Дата рождения:"
|
||||
|
||||
msgid "Phone:"
|
||||
msgstr "Телефон:"
|
||||
|
||||
msgid "Education level:"
|
||||
msgstr "Уровень образования:"
|
||||
|
||||
msgid "Educational program:"
|
||||
msgstr "Образовательная программа:"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of training:"
|
||||
msgstr "Направление обучения:"
|
||||
|
||||
msgid "University:"
|
||||
msgstr "Университет:"
|
||||
|
||||
msgid "The head of the group:"
|
||||
msgstr "Руководитель группы:"
|
||||
|
||||
msgid "Briefly about your interests"
|
||||
msgstr "Кратко о ваших интересах"
|
||||
|
||||
msgid "About me"
|
||||
msgstr "Обо мне"
|
||||
|
||||
msgid "About dreams"
|
||||
msgstr "О мечтах"
|
||||
|
||||
msgid "Points"
|
||||
msgstr "Очки"
|
||||
|
||||
msgid "Total Points"
|
||||
msgstr "Итого очков"
|
||||
|
||||
msgid "Total points"
|
||||
msgstr "Итого очков"
|
||||
|
||||
msgid "No points yet"
|
||||
msgstr "Очков пока нет"
|
||||
|
||||
msgid "No completed courses yet"
|
||||
msgstr "Завершённых курсов пока нет"
|
||||
|
||||
msgid "Loading points..."
|
||||
msgstr "Загрузка очков..."
|
||||
|
||||
msgid "Your stats"
|
||||
msgstr "Ваша статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up !"
|
||||
msgstr "Продолжайте в том же духе!"
|
||||
|
||||
msgid "You need to work out a little!"
|
||||
msgstr "Нужно немного поработать!"
|
||||
|
||||
msgid "You don`t have any points yet"
|
||||
msgstr "У вас пока нет очков"
|
||||
|
||||
msgid "You`ve earned a lot today:"
|
||||
msgstr "Сегодня вы заработали много:"
|
||||
|
||||
msgid "You`ve earned a lot in the last week:"
|
||||
msgstr "За последнюю неделю вы заработали много:"
|
||||
|
||||
msgid "more than yesterday"
|
||||
msgstr "больше, чем вчера"
|
||||
|
||||
msgid "less than yesterday"
|
||||
msgstr "меньше, чем вчера"
|
||||
|
||||
msgid "This is the same as yesterday"
|
||||
msgstr "То же, что и вчера"
|
||||
|
||||
msgid "This is"
|
||||
msgstr "Это"
|
||||
|
||||
msgid "On site"
|
||||
msgstr "На сайте"
|
||||
|
||||
msgid "maximum of 10 points"
|
||||
msgstr "максимум 10 очков"
|
||||
|
||||
msgid "The last 10 score records have been uploaded"
|
||||
msgstr "Загружены последние 10 записей о баллах"
|
||||
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
msgid "Additional Points for MPGU Admission"
|
||||
msgstr "Дополнительные баллы для поступления в МПГУ"
|
||||
|
||||
msgid "Additionally, upon admission to the MPSU"
|
||||
msgstr "Дополнительно при поступлении в МПГУ"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction created successfully"
|
||||
msgstr "Транзакция успешно создана"
|
||||
|
||||
msgid "Transaction updated successfully"
|
||||
msgstr "Транзакция успешно обновлена"
|
||||
|
||||
msgid "Submissions"
|
||||
msgstr "Ответы"
|
||||
|
||||
msgid "Assignment Question"
|
||||
msgstr "Вопрос задания"
|
||||
|
||||
msgid "Slots"
|
||||
msgstr "Слоты"
|
||||
|
||||
msgid "Please select a course to view available slots."
|
||||
msgstr "Выберите курс для просмотра доступных слотов."
|
||||
|
||||
msgid "Please select a payment for the purchased certificate."
|
||||
msgstr "Выберите оплату для приобретённого сертификата."
|
||||
|
||||
msgid "Please select a student to enroll."
|
||||
msgstr "Выберите студента для записи."
|
||||
|
||||
msgid "Evaluation cancelled successfully"
|
||||
msgstr "Оценка успешно отменена"
|
||||
|
||||
msgid "Status/Percentage"
|
||||
msgstr "Статус / Процент"
|
||||
|
||||
msgid "There is no information about the student"
|
||||
msgstr "Информация о студенте отсутствует"
|
||||
|
||||
msgid "No information is provided"
|
||||
msgstr "Информация не предоставлена"
|
||||
|
||||
msgid "Details cannot be empty."
|
||||
msgstr "Описание не может быть пустым."
|
||||
|
||||
msgid "Reply cannot be empty."
|
||||
msgstr "Ответ не может быть пустым."
|
||||
|
||||
msgid "Only PDF files are allowed."
|
||||
msgstr "Допускаются только PDF-файлы."
|
||||
|
||||
msgid "Only document file of type .doc or .docx are allowed."
|
||||
msgstr "Допускаются только файлы .doc или .docx."
|
||||
|
||||
msgid "You can only upload {0} files"
|
||||
msgstr "Вы можете загрузить не более {0} файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Contact the Administrator to enroll for this course"
|
||||
msgstr "Свяжитесь с администратором для записи на курс"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading course creator data:"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки данных преподавателя:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading profile:"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки профиля:"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading student data:"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки данных студента:"
|
||||
|
||||
msgid "Average Watch Time (mins)"
|
||||
msgstr "Среднее время просмотра (мин)"
|
||||
|
||||
msgid "Watch Time (mins)"
|
||||
msgstr "Время просмотра (мин)"
|
||||
|
||||
msgid "Video Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика видео"
|
||||
|
||||
msgid "ChatGPT for Schoolers"
|
||||
msgstr "ChatGPT для школьников"
|
||||
|
||||
msgid "ChatGPT for Students"
|
||||
msgstr "ChatGPT для студентов"
|
||||
|
||||
msgid "ChatGPT for Teachers"
|
||||
msgstr "ChatGPT для преподавателей"
|
||||
|
||||
msgid "Чем вы занимаетесь на платформе?"
|
||||
msgstr "Чем вы занимаетесь на платформе?"
|
||||
|
||||
msgid "Установить приложение IIE"
|
||||
msgstr "Установить приложение IIE"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user