feat(i18n): add Russian translations + replace Frappe branding with IIE

Branding:
- 'Powered by Learning' -> 'Powered by IIE' (sidebar tooltip)
- 'Frappe Learning' -> 'IIE' (HelpModal title, email templates)
- frappe.io URLs -> enlightrussia.ru
- 'Install Frappe Learning' -> 'Установить приложение IIE'
- PersonaForm question translated

Translations (ru.po):
- Added 125 new Russian translations for client-facing strings
- Covers: sidebar nav, profiles, leaderboard, points, lessons,
  batches, assignments, error messages, video stats, MPGU-specific

Co-Authored-By: Claude Sonnet 4.6 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Nicolai
2026-03-09 19:51:43 +03:00
parent 8ac7eb5a29
commit ebcf9d5042
5 changed files with 386 additions and 9 deletions

View File

@@ -7943,3 +7943,380 @@ msgstr "{} Прошел"
msgid "{} Published"
msgstr "{} Опубликовано"
# Enlight Russia custom translations
msgid "Leader Board"
msgstr "Таблица лидеров"
msgid "My Points"
msgstr "Мои очки"
msgid "My points"
msgstr "Мои очки"
msgid "My Child"
msgstr "Мой ребёнок"
msgid "Student Profile"
msgstr "Профиль студента"
msgid "Schoolchildren Profile"
msgstr "Профиль школьника"
msgid "Course Creator Profile"
msgstr "Профиль преподавателя"
msgid "Parent Profile"
msgstr "Профиль родителя"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Powered by IIE"
msgstr "Сделано в ИИЕ"
msgid "Enroll"
msgstr "Записаться"
msgid "Enroll a Student"
msgstr "Записать студента"
msgid "Upload Assignment"
msgstr "Загрузить задание"
msgid "Add Transaction"
msgstr "Добавить транзакцию"
msgid "Load more"
msgstr "Загрузить ещё"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Search by name"
msgstr "Поиск по имени"
msgid "Cancel editing"
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Create Lesson"
msgstr "Создать урок"
msgid "Edit Lesson"
msgstr "Редактировать урок"
msgid "New Lesson"
msgstr "Новый урок"
msgid "Include in Preview"
msgstr "Включить в предпросмотр"
msgid "Curriculum"
msgstr "Программа обучения"
msgid "Publishing Settings"
msgstr "Настройки публикации"
msgid "Comma separated keywords"
msgstr "Ключевые слова через запятую"
msgid "Content is required"
msgstr "Содержимое обязательно"
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "Название не может быть пустым."
msgid "Course:"
msgstr "Курс:"
msgid "Course Progress"
msgstr "Прогресс курса"
msgid "Lesson Progress"
msgstr "Прогресс урока"
msgid "Lesson Completion"
msgstr "Завершение урока"
msgid "Lesson Index"
msgstr "Номер урока"
msgid "Quiz Progress"
msgstr "Прогресс теста"
msgid "Assignment Progress"
msgstr "Прогресс заданий"
msgid "Programming Exercise Progress"
msgstr "Прогресс упражнений по программированию"
msgid "Student Progress"
msgstr "Прогресс студента"
msgid "Completion Rate"
msgstr "Процент завершения"
msgid "Average Completion Rate"
msgstr "Средний процент завершения"
msgid "Completed Courses"
msgstr "Завершённые курсы"
msgid "Completed on"
msgstr "Завершено"
msgid "Batch created successfully"
msgstr "Группа успешно создана"
msgid "Batch updated successfully"
msgstr "Группа успешно обновлена"
msgid "Student enrolled successfully"
msgstr "Студент успешно записан"
msgid "Enrolled On"
msgstr "Дата записи"
msgid "Enrollment Confirmation Email Template"
msgstr "Шаблон письма подтверждения записи"
msgid "Announcements"
msgstr "Объявления"
msgid "No announcements have been made yet for this batch"
msgstr "Для этой группы ещё нет объявлений"
msgid "No assessments added to this batch"
msgstr "В эту группу не добавлено ни одного задания"
msgid "No courses added to this batch"
msgstr "В эту группу не добавлен ни один курс"
msgid "Add a course to the batch"
msgstr "Добавить курс в группу"
msgid "Course added to batch successfully"
msgstr "Курс успешно добавлен в группу"
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Profile Editing"
msgstr "Редактирование профиля"
msgid "Profile data was not found"
msgstr "Данные профиля не найдены"
msgid "Fill in the information about yourself"
msgstr "Заполните информацию о себе"
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "Last name:"
msgstr "Фамилия:"
msgid "Middle name:"
msgstr "Отчество:"
msgid "Date of birth:"
msgstr "Дата рождения:"
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
msgid "Education level:"
msgstr "Уровень образования:"
msgid "Educational program:"
msgstr "Образовательная программа:"
msgid "The direction of training:"
msgstr "Направление обучения:"
msgid "University:"
msgstr "Университет:"
msgid "The head of the group:"
msgstr "Руководитель группы:"
msgid "Briefly about your interests"
msgstr "Кратко о ваших интересах"
msgid "About me"
msgstr "Обо мне"
msgid "About dreams"
msgstr "О мечтах"
msgid "Points"
msgstr "Очки"
msgid "Total Points"
msgstr "Итого очков"
msgid "Total points"
msgstr "Итого очков"
msgid "No points yet"
msgstr "Очков пока нет"
msgid "No completed courses yet"
msgstr "Завершённых курсов пока нет"
msgid "Loading points..."
msgstr "Загрузка очков..."
msgid "Your stats"
msgstr "Ваша статистика"
msgid "Keep it up !"
msgstr "Продолжайте в том же духе!"
msgid "You need to work out a little!"
msgstr "Нужно немного поработать!"
msgid "You don`t have any points yet"
msgstr "У вас пока нет очков"
msgid "You`ve earned a lot today:"
msgstr "Сегодня вы заработали много:"
msgid "You`ve earned a lot in the last week:"
msgstr "За последнюю неделю вы заработали много:"
msgid "more than yesterday"
msgstr "больше, чем вчера"
msgid "less than yesterday"
msgstr "меньше, чем вчера"
msgid "This is the same as yesterday"
msgstr "То же, что и вчера"
msgid "This is"
msgstr "Это"
msgid "On site"
msgstr "На сайте"
msgid "maximum of 10 points"
msgstr "максимум 10 очков"
msgid "The last 10 score records have been uploaded"
msgstr "Загружены последние 10 записей о баллах"
msgid "People"
msgstr "Участники"
msgid "Additional Points for MPGU Admission"
msgstr "Дополнительные баллы для поступления в МПГУ"
msgid "Additionally, upon admission to the MPSU"
msgstr "Дополнительно при поступлении в МПГУ"
msgid "Transaction created successfully"
msgstr "Транзакция успешно создана"
msgid "Transaction updated successfully"
msgstr "Транзакция успешно обновлена"
msgid "Submissions"
msgstr "Ответы"
msgid "Assignment Question"
msgstr "Вопрос задания"
msgid "Slots"
msgstr "Слоты"
msgid "Please select a course to view available slots."
msgstr "Выберите курс для просмотра доступных слотов."
msgid "Please select a payment for the purchased certificate."
msgstr "Выберите оплату для приобретённого сертификата."
msgid "Please select a student to enroll."
msgstr "Выберите студента для записи."
msgid "Evaluation cancelled successfully"
msgstr "Оценка успешно отменена"
msgid "Status/Percentage"
msgstr "Статус / Процент"
msgid "There is no information about the student"
msgstr "Информация о студенте отсутствует"
msgid "No information is provided"
msgstr "Информация не предоставлена"
msgid "Details cannot be empty."
msgstr "Описание не может быть пустым."
msgid "Reply cannot be empty."
msgstr "Ответ не может быть пустым."
msgid "Only PDF files are allowed."
msgstr "Допускаются только PDF-файлы."
msgid "Only document file of type .doc or .docx are allowed."
msgstr "Допускаются только файлы .doc или .docx."
msgid "You can only upload {0} files"
msgstr "Вы можете загрузить не более {0} файлов"
msgid "Contact the Administrator to enroll for this course"
msgstr "Свяжитесь с администратором для записи на курс"
msgid "Error loading course creator data:"
msgstr "Ошибка загрузки данных преподавателя:"
msgid "Error loading profile:"
msgstr "Ошибка загрузки профиля:"
msgid "Error loading student data:"
msgstr "Ошибка загрузки данных студента:"
msgid "Average Watch Time (mins)"
msgstr "Среднее время просмотра (мин)"
msgid "Watch Time (mins)"
msgstr "Время просмотра (мин)"
msgid "Video Statistics"
msgstr "Статистика видео"
msgid "ChatGPT for Schoolers"
msgstr "ChatGPT для школьников"
msgid "ChatGPT for Students"
msgstr "ChatGPT для студентов"
msgid "ChatGPT for Teachers"
msgstr "ChatGPT для преподавателей"
msgid "Чем вы занимаетесь на платформе?"
msgstr "Чем вы занимаетесь на платформе?"
msgid "Установить приложение IIE"
msgstr "Установить приложение IIE"